salvați desenele animate |
This topic is about salvați desenele animate, the author, krysty, wrote about: "Salvati-l pe Tweety" este un protest initiat de elevii Colegiului National "Ferdinand I" Bacau , cu scopul de a reintroduce in grila de programe dese ... To read more just scroll down
salvați desenele animate |
Jan 17 2006, 12:20 PM
Post
#1
|
|
specialist Group: Membri Posts: 802 Joined: 7-May 03 Member No.: 12.193 |
http://www.savetweety.lx.ro/ niciodată dublajele românești nu sunt reușite. felul în care se dau voci românești lui tweety, bugs bunny, daffy duck ș.a. este groaznic -------------------- always Alfa
|
|
|
Jan 17 2006, 12:31 PM
Post
#2
|
|
specialist Group: Membri Posts: 1.469 Joined: 2-September 05 From: Timisoara Member No.: 54.800 |
Cele mai oribile? cum sa-l dublezi cu voce pe Tweety, Porky, Sylvester, Bugs Bunny, Duffy Duck, Woody Wodpecker, samd.
Subscriu protestului :brave: :bandit: :rant: :furios: :evil: :minigun: |
|
|
Jan 17 2006, 12:37 PM
Post
#3
|
|
sofer profesionist Group: Membri Posts: 144 Joined: 14-November 05 From: Bucuresti Member No.: 60.952 |
si eu!! :brave: :bandit:
e groaznic, am auzit si eu de cateva ori... :puke: -------------------- Opel Corsa 1.3CDTI
ocazional Renault Megane 1.9DTI 2000 |
|
|
Jan 17 2006, 12:52 PM
Post
#4
|
|
pilot Group: Membri Posts: 289 Joined: 9-June 05 From: Timisoara RO Member No.: 48.833 |
Probabil justificarea este ca in target intra copii de varsta prescolara care nu stiu inca sa citeasca...nu ca ar fii prea multe de citit:) E totusi o tampenie, luata de la fratii din Europa de Vest. Cand il auzi pe Al Pacino, sa dau numai un exemplu, cu un glascior frantuzesc iti dai seama ca s-a pierdut jumatate din farmecul filmului. Pe langa farmecul pierdut mai este si partea pur practica. Fratele meu mai mic a invatat engleza privind 2-3 ore pe zi la desene animate inainte sa inceapa sa o studieze la scoala. Dar de ce sa inveti gratis o limba straina cand exista atatea casete, CD-uri, carti, cursuri pe bani? -------------------- |
|
|
Jan 17 2006, 01:09 PM
Post
#5
|
|
specialist Group: Moderator Posts: 10.684 Joined: 29-March 04 From: Oradea (Bihor) Member No.: 23.122 |
Eventual sa dubleze desenele in care se vorbeste mai mult (astea mai noi, stupide) dar desenele clasice (tom&jerry, looney toones, etc...) ar trebui lasate in pace... chiar... ce mai zice Johnny Bravo in loc de "hot sexy mama" ? "mama fierbinte si sexy" ? :bash: Daca generatii intregi au crescut cu desene in limba engleza (si sincer nu iti trebuie multa engleza ca sa intelegi tom&jerry, bugs bunny, etc...) atunci cred ca si copii din noua generatie (care oricum au cunostinte mai mari de engleza fiindca se uita la filme, se joaca pe calculator, etc..) cred ca se vor descurca... -------------------- Mercedes C320 CDI 4-matic
Audi A3 Sportback 1.9 TDI "Speed has never killed anyone. Suddenly becoming stationary... that's what gets you." -Jeremy Clarkson |
|
|
Jan 17 2006, 02:34 PM
Post
#6
|
|
specialist Group: Moderator Posts: 6.522 Joined: 12-May 04 From: Constanta Member No.: 25.186 |
Sa va spun ca decizia a fost luat de CNA?! Eu asa stiu :angel:
In fine sunt multe desene animate la care m-as uita cu drag si acum(Viata cu Louie mi-a placut la nebunie!) dar nu traduse! -------------------- |
|
|
Jan 17 2006, 02:39 PM
Post
#7
|
|
specialist Group: Moderator Posts: 13.667 Joined: 30-June 04 From: Europa Member No.: 28.666 |
Nici cele mai serioase gen SouthPark nu mai au acelasi farmec traduse.... ma refer tradus in franceza. Multe din glume isi pierd savoarea, mai ales cele deocheate... Tampenia asta cu tradusul e peste tot, nu numai la noi. Pe aici cand vezi o comedie tradusa la TV trebuie sa te gadili ca sa razi...
-------------------- Scuter 108cc... benzina, automat
|
|
|
Jan 17 2006, 05:23 PM
Post
#8
|
|
specialist Group: Membri Posts: 1.176 Joined: 10-November 04 From: Bucuresti Member No.: 35.601 |
Intrat, semnat petitia, sa speram ca si iese ceva.
Ma apuc sa scriu si la Cartoon Network -------------------- RENAULT Laguna II, 2.0 16 V, Privilege
''Nu viteza ucide, oprirea brusca o face'' |
|
|
Jan 17 2006, 05:24 PM
Post
#9
|
|
Warp Member Group: Membri de onoare Posts: 4.752 Joined: 9-May 03 From: Bucuresti Member No.: 12.270 |
si uite asa ajungi sa te duci pe direct connect ca sa vezi si tu un film, un desen animat original
-------------------- |
|
|
Jan 17 2006, 05:34 PM
Post
#10
|
|
specialist Group: Membri Posts: 1.176 Joined: 10-November 04 From: Bucuresti Member No.: 35.601 |
Scris la Cartoon, am pus mesajul poate se inspira careva si suntem mai multi. Scuze pt eventualele greseli gramaticale:
''Hello. I'm writting you from Romania and I am a big fan of your shows, especially the old-fashioned cartoons, like Bugs Bunny, Tom&Jerry and others. The recent problem is that Cartoon Network started to translate the shows by adding the voices in romanian. Until now, there wasn't anything like that in Romania. Please, try to imagine how Bugs Bunny sounds translated into romanian by an actor, by a voice... I'm sure that you are aware of the fact that a part of the character's fun is it's voice. Of course, there are other aspects involved, like the posibility for the romanian kids to learn english easier. Please, try to analize and solve this issue because it's a major incovenient for us. Thanks a lot for your time and hope to hear 'What's up, duck?'. '' -------------------- RENAULT Laguna II, 2.0 16 V, Privilege
''Nu viteza ucide, oprirea brusca o face'' |
|
|
Jan 17 2006, 06:09 PM
Post
#11
|
|
Captain Obvious. Group: Moderator Posts: 1.312 Joined: 3-August 05 From: Oradea/Cluj Member No.: 52.535 |
Eu am invatat engleza (in special cuvinte noi) de la Cartoon Network.
Am auzit ca vor sa dubleze si documentarele de pe Discovery si National Geographic. Mi se pare o mare tampenie, deoarece asa mai prinzi niste termeni tehnici in engleza, ceea ce este foarte util. Viasat Explorer este dublat in ungureste si subtitrat in romaneste. Sa vezi ce voci au Tiff si Vicky de la "Fifh Gear"! Sa dubleze o proasta ca aia de la Antena 3, pentru care "twin turbo = turbo gemene". :puke: -------------------- 1994 Opel Astra F 1.8 GSi 125 cp
2004 Opel Astra G 1.6i 103 cp 2007 Opel Astra G 1.6i 105 cp |
|
|
Jan 17 2006, 06:52 PM
Post
#12
|
|
pilot Group: Membri Posts: 321 Joined: 7-December 05 From: Bucuresti Member No.: 62.942 |
nam mai urmarit cartoon network de cand au inceput cu porcariile ale de dublaje. sunt jalnice.iti strica toata placerea :bash:
-------------------- supernova
ex renault megane 1,9dci 75kw, |
|
|
Jan 17 2006, 09:05 PM
Post
#13
|
|
sofer Group: Membri Posts: 65 Joined: 18-July 05 From: Constanta (Constanta) Member No.: 51.486 |
QUOTE(Bogdan48840) Subscriu.
Fratele meu mai mic a invatat engleza privind 2-3 ore pe zi la desene animate inainte sa inceapa sa o studieze la scoala. si eu la fel am patit cand eram mic...si acum am ajuns sa am diploma de cambrige cu A..deci chiar cred in puterea educationala a desenelor la o varsta frageda. Ma uit la copii din ziua de azi si chiar imi pare rau de ceea c se intampla cu ei...se bat in pokemoni si alte prostii, se fugaresc sa se dezintegreze cu pistolul cu raze beta etc. si unele desene animate, cele de la cartoon network in special (nu m-am uitat niciodata la fox kids si altele ca erau neinteresante ) aveau si un substrat care se vedea ca nu e destinat celor foarte mici (4-7 ani). si acum imi aduc aminte de diverse poante si faze din desene si rad cu fostii colegi de "cartoon" :boxing: -------------------- |
|
|
Jan 17 2006, 09:16 PM
Post
#14
|
|
sofer profesionist Group: Membri Posts: 123 Joined: 26-February 04 From: Bucuresti Member No.: 21.632 |
Intrat, semnat si sustinut.
Am invatat limba sirba de la desenele animate si engleza din filme. Vom devei un popor de timpiti daca totul ni se traduce. Oricum suntem tradusi zilnic... -------------------- Masina nu este un scop in viata. Ea este un mijloc pentru a atinge un scop.
|
|
|
Jan 18 2006, 01:02 AM
Post
#15
|
|
specialist Group: Membri Posts: 2.071 Joined: 23-August 05 From: Timisoara (Timis) Member No.: 53.969 |
In Timisoara, Cartoon Network se difuzeaza in doua limbi la alegere pe cablu, romana si engleza
cool... deci poti sa asculti sonorul original. Nu esti nevoit sa suporti traducerea penibila in romana. -------------------- Ford cu motor de Skoda
Citroen cu motor de BMW |
|
|
Jan 18 2006, 08:28 PM
Post
#16
|
|
Captain Obvious. Group: Moderator Posts: 1.312 Joined: 3-August 05 From: Oradea/Cluj Member No.: 52.535 |
In Europa de vest absolut totul este dublat. Nu am iesit din Romania decat o data, pana in Italia, si am fost surprins ca nimeni, absolut nimeni nu intelegea engleza. Inainte de calatorie eram bucuros ca voi avea ocazia sa-mi exersez limba engleza. Bull sh1t!
-------------------- 1994 Opel Astra F 1.8 GSi 125 cp
2004 Opel Astra G 1.6i 103 cp 2007 Opel Astra G 1.6i 105 cp |
|
|
Jan 19 2006, 01:50 PM
Post
#17
|
|
specialist Group: Membri Posts: 585 Joined: 11-May 05 From: Bucuresti Member No.: 46.616 |
QUOTE(Cristian51493) si unele desene animate, cele de la cartoon network in special [...] aveau si un substrat care se vedea ca nu e destinat celor foarte mici (4-7 ani). si acum imi aduc aminte de diverse poante si faze din desene si rad cu fostii colegi de "cartoon"
E destul de clar ca unele (de exemplu "Sheep in the Big City") sunt facute pentru o audienta 'matura', in principal pentru ca referintele din poante sunt extrem de obscure pentru copii (societati de asigurare, companii de publicitate etc.), dar, deh, ce stie taranu' ce-i sofranu'... -------------------- Conducator de Pejos momentan
|
|
|
Jan 19 2006, 02:05 PM
Post
#18
|
|
pilot Group: Membri Posts: 472 Joined: 22-September 03 From: Bucuresti Member No.: 16.369 |
Eu unul nu stiu ce sa zic......
Pentru mine in momentul de fata tare mult m-ar bucura sa nu mai "strice" desenle cu titrarile lor. Pentru mine in viitor cand o sa am ( cel putin ) un copil ma gandesc ca o sa fie mai simplu pentru ca nu mai sunt nevoit sa stau sa-i traduc si sa-i explice cee zice iepurasu', de ce plande vulpita... etc |
|
|
Jan 19 2006, 04:10 PM
Post
#19
|
|
specialist Group: Membri Posts: 618 Joined: 1-October 04 From: Timisoara (Timis) Member No.: 33.554 |
Intrat si semnat!
Desi unii dintre noi suntem la o varsta care ar presuspune preocupari mai serioase decat privitul desenelor animate, ma bucur sa vad ca nu sunt singurul caruia ii placea sa se mai uita la asa ceva! Din pacate am fost cu totii fortati sa suportam dublarile astea facute de niste amatori. Si chiar daca ar fi oameni cu talent tot prost ar suna fiindca se pierd o groaza de subintelesuri, tot felul de expresii care nu au sens traduse cuvant cu cuvant in romana. Ca sa nu mai vorbim de voci sau de diferitele accente care prin ele insele asigurau o doza de umor. Eu am renuntat sa ma mai uit la CN in urma cu cativa ani cand a inceput dublarea si trebuie sa recunosc ca mi-a lipsit (si imi lipseste) foarte mult, eu fiind un avid "consumator" de orice misca in domeniul serialelor de comedie (daca sunt cat de cat bune). Spunea cineva ca la TM poate sa asculte in 2 limbi Cartoon Network. Asta in reteaua UPC banuiesc fiindca la mine, la RCS, nu se poate. -------------------- |
|
|
Jan 19 2006, 07:04 PM
Post
#20
|
|
sofer profesionist Group: Membri Posts: 247 Joined: 10-January 05 From: Bucuresti Member No.: 38.276 |
Subscriu si eu. Inainte ma uitam cu placere la desenele animate dar acuma vorba lui Halba ma zgarie pe urechi cand aud vocile traducatorilor. Timbrul vocii este ales si el in functie de personaj si cum spunea cineva pe aici o parte din hazul personajului dispare daca traduci ce spune. Ha haa, chiar acuma cand scriu mesajul asta este la Radio 21 o stire despre asta. "lol"
-------------------- Mercedes Citaro si Daf(783) :lol: Renault Megane II 1.6 16v 115CP (cand il lasa tata pe acasa)
|
|
|
Lo-Fi Version | Time is now: 26th April 2024 - 04:02 PM |