IPB

Welcome Guest ( Log In | Register )

salvați desenele animate

This topic is about salvați desenele animate, the author, krysty, wrote about: "Salvati-l pe Tweety" este un protest initiat de elevii Colegiului National "Ferdinand I" Bacau , cu scopul de a reintroduce in grila de programe dese ... To read more just scroll down

2 Pages V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic
> salvați desenele animate
krysty
post Jan 17 2006, 12:20 PM
Post #1


specialist
******

Group: Membri
Posts: 802
Joined: 7-May 03
Member No.: 12.193



"Salvati-l pe Tweety" este un protest initiat de elevii Colegiului National "Ferdinand I" Bacau , cu scopul de a reintroduce in grila de programe desenele animate in limba engleza.

http://www.savetweety.lx.ro/

niciodată dublajele românești nu sunt reușite. felul în care se dau voci românești lui tweety, bugs bunny, daffy duck ș.a. este groaznic


--------------------
always Alfa
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Skywalker
post Jan 17 2006, 12:31 PM
Post #2


specialist
******

Group: Membri
Posts: 1.469
Joined: 2-September 05
From: Timisoara
Member No.: 54.800



Cele mai oribile? cum sa-l dublezi cu voce pe Tweety, Porky, Sylvester, Bugs Bunny, Duffy Duck, Woody Wodpecker, samd.

Subscriu protestului :brave: :bandit: :rant: :furios: :evil: :minigun:
Go to the top of the page
 
+Quote Post
marius60959
post Jan 17 2006, 12:37 PM
Post #3


sofer profesionist
****

Group: Membri
Posts: 144
Joined: 14-November 05
From: Bucuresti
Member No.: 60.952



si eu!! :brave: :bandit:
e groaznic, am auzit si eu de cateva ori... :puke:


--------------------
Opel Corsa 1.3CDTI
ocazional Renault Megane 1.9DTI 2000
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Bodi
post Jan 17 2006, 12:52 PM
Post #4


pilot
*****

Group: Membri
Posts: 289
Joined: 9-June 05
From: Timisoara RO
Member No.: 48.833



Subscriu.
Probabil justificarea este ca in target intra copii de varsta prescolara care nu stiu inca sa citeasca...nu ca ar fii prea multe de citit:)
E totusi o tampenie, luata de la fratii din Europa de Vest. Cand il auzi pe Al Pacino, sa dau numai un exemplu, cu un glascior frantuzesc iti dai seama ca s-a pierdut jumatate din farmecul filmului.
Pe langa farmecul pierdut mai este si partea pur practica. Fratele meu mai mic a invatat engleza privind 2-3 ore pe zi la desene animate inainte sa inceapa sa o studieze la scoala. Dar de ce sa inveti gratis o limba straina cand exista atatea casete, CD-uri, carti, cursuri pe bani?


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
HalbaSus
post Jan 17 2006, 01:09 PM
Post #5


specialist
******

Group: Moderator
Posts: 10.684
Joined: 29-March 04
From: Oradea (Bihor)
Member No.: 23.122



Corect ! Salvati-l pe tweety si mai ales pe tom si jerry... dublajul e de cacao ! :bash: Nu ma mai pot uita la tom&jerry maraton fiindca ma zgaraie pe urechi sa aud dublajul romanesc..

Eventual sa dubleze desenele in care se vorbeste mai mult (astea mai noi, stupide) dar desenele clasice (tom&jerry, looney toones, etc...) ar trebui lasate in pace... chiar... ce mai zice Johnny Bravo in loc de "hot sexy mama" ? "mama fierbinte si sexy" ? :bash:

Daca generatii intregi au crescut cu desene in limba engleza (si sincer nu iti trebuie multa engleza ca sa intelegi tom&jerry, bugs bunny, etc...) atunci cred ca si copii din noua generatie (care oricum au cunostinte mai mari de engleza fiindca se uita la filme, se joaca pe calculator, etc..) cred ca se vor descurca...


--------------------
Mercedes C320 CDI 4-matic
Audi A3 Sportback 1.9 TDI
"Speed has never killed anyone. Suddenly becoming stationary... that's what gets you." -Jeremy Clarkson
Go to the top of the page
 
+Quote Post
mike.omega
post Jan 17 2006, 02:34 PM
Post #6


specialist
******

Group: Moderator
Posts: 6.522
Joined: 12-May 04
From: Constanta
Member No.: 25.186



Sa va spun ca decizia a fost luat de CNA?! biggrin.gif Eu asa stiu :angel:
In fine sunt multe desene animate la care m-as uita cu drag si acum(Viata cu Louie mi-a placut la nebunie!) dar nu traduse!


--------------------
Daewoo Nubira II 1.6 GPL

http://viatacudba.blogspot.com/
Go to the top of the page
 
+Quote Post
James Kilowatt
post Jan 17 2006, 02:39 PM
Post #7


specialist
******

Group: Moderator
Posts: 13.667
Joined: 30-June 04
From: Europa
Member No.: 28.666



Nici cele mai serioase gen SouthPark nu mai au acelasi farmec traduse.... ma refer tradus in franceza. Multe din glume isi pierd savoarea, mai ales cele deocheate... Tampenia asta cu tradusul e peste tot, nu numai la noi. Pe aici cand vezi o comedie tradusa la TV trebuie sa te gadili ca sa razi...


--------------------
Scuter 108cc... benzina, automat
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luka
post Jan 17 2006, 05:23 PM
Post #8


specialist
******

Group: Membri
Posts: 1.176
Joined: 10-November 04
From: Bucuresti
Member No.: 35.601



Intrat, semnat petitia, sa speram ca si iese ceva.
Ma apuc sa scriu si la Cartoon Network biggrin.gif


--------------------
RENAULT Laguna II, 2.0 16 V, Privilege

''Nu viteza ucide, oprirea brusca o face''
Go to the top of the page
 
+Quote Post
guerilla
post Jan 17 2006, 05:24 PM
Post #9


Warp Member
******

Group: Membri de onoare
Posts: 4.752
Joined: 9-May 03
From: Bucuresti
Member No.: 12.270



si uite asa ajungi sa te duci pe direct connect ca sa vezi si tu un film, un desen animat original laugh.gif


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luka
post Jan 17 2006, 05:34 PM
Post #10


specialist
******

Group: Membri
Posts: 1.176
Joined: 10-November 04
From: Bucuresti
Member No.: 35.601



Scris la Cartoon, am pus mesajul poate se inspira careva si suntem mai multi. Scuze pt eventualele greseli gramaticale:

''Hello.

I'm writting you from Romania and I am a big fan of your shows, especially the old-fashioned cartoons, like Bugs Bunny, Tom&Jerry and others.

The recent problem is that Cartoon Network started to translate the shows by adding the voices in romanian. Until now, there wasn't anything like that in Romania.

Please, try to imagine how Bugs Bunny sounds translated into romanian by an actor, by a voice... I'm sure that you are aware of the fact that a part of the character's fun is it's voice.

Of course, there are other aspects involved, like the posibility for the romanian kids to learn english easier.

Please, try to analize and solve this issue because it's a major incovenient for us.

Thanks a lot for your time and hope to hear 'What's up, duck?'.
''


--------------------
RENAULT Laguna II, 2.0 16 V, Privilege

''Nu viteza ucide, oprirea brusca o face''
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Seri
post Jan 17 2006, 06:09 PM
Post #11


Captain Obvious.
******

Group: Moderator
Posts: 1.312
Joined: 3-August 05
From: Oradea/Cluj
Member No.: 52.535



Eu am invatat engleza (in special cuvinte noi) de la Cartoon Network.
Am auzit ca vor sa dubleze si documentarele de pe Discovery si National Geographic. Mi se pare o mare tampenie, deoarece asa mai prinzi niste termeni tehnici in engleza, ceea ce este foarte util.
Viasat Explorer este dublat in ungureste si subtitrat in romaneste. Sa vezi ce voci au Tiff si Vicky de la "Fifh Gear"!
Sa dubleze o proasta ca aia de la Antena 3, pentru care "twin turbo = turbo gemene". :puke:


--------------------
1994 Opel Astra F 1.8 GSi 125 cp
2004 Opel Astra G 1.6i 103 cp
2007 Opel Astra G 1.6i 105 cp
Go to the top of the page
 
+Quote Post
cioaba
post Jan 17 2006, 06:52 PM
Post #12


pilot
*****

Group: Membri
Posts: 321
Joined: 7-December 05
From: Bucuresti
Member No.: 62.942



nam mai urmarit cartoon network de cand au inceput cu porcariile ale de dublaje. sunt jalnice.iti strica toata placerea :bash:


--------------------
supernova
ex renault megane 1,9dci 75kw,
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cristian51493
post Jan 17 2006, 09:05 PM
Post #13


sofer
***

Group: Membri
Posts: 65
Joined: 18-July 05
From: Constanta (Constanta)
Member No.: 51.486



QUOTE(Bogdan48840)
Subscriu.
Fratele meu mai mic a invatat engleza privind 2-3 ore pe zi la desene animate inainte sa inceapa sa o studieze la scoala.


si eu la fel am patit cand eram mic...si acum am ajuns sa am diploma de cambrige cu A..deci chiar cred in puterea educationala a desenelor la o varsta frageda. Ma uit la copii din ziua de azi si chiar imi pare rau de ceea c se intampla cu ei...se bat in pokemoni si alte prostii, se fugaresc sa se dezintegreze cu pistolul cu raze beta tongue.gif etc. biggrin.gif

si unele desene animate, cele de la cartoon network in special (nu m-am uitat niciodata la fox kids si altele ca erau neinteresante tongue.gif ) aveau si un substrat care se vedea ca nu e destinat celor foarte mici (4-7 ani). si acum imi aduc aminte de diverse poante si faze din desene si rad cu fostii colegi de "cartoon" :boxing:


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Penca
post Jan 17 2006, 09:16 PM
Post #14


sofer profesionist
****

Group: Membri
Posts: 123
Joined: 26-February 04
From: Bucuresti
Member No.: 21.632



Intrat, semnat si sustinut.

Am invatat limba sirba de la desenele animate si engleza din filme. Vom devei un popor de timpiti daca totul ni se traduce.

Oricum suntem tradusi zilnic...


--------------------
Masina nu este un scop in viata. Ea este un mijloc pentru a atinge un scop.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
AlexTM
post Jan 18 2006, 01:02 AM
Post #15


specialist
******

Group: Membri
Posts: 2.071
Joined: 23-August 05
From: Timisoara (Timis)
Member No.: 53.969



In Timisoara, Cartoon Network se difuzeaza in doua limbi la alegere pe cablu, romana si engleza biggrin.gif
cool... deci poti sa asculti sonorul original. Nu esti nevoit sa suporti traducerea penibila in romana.


--------------------
Ford cu motor de Skoda
Citroen cu motor de BMW
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Seri
post Jan 18 2006, 08:28 PM
Post #16


Captain Obvious.
******

Group: Moderator
Posts: 1.312
Joined: 3-August 05
From: Oradea/Cluj
Member No.: 52.535



In Europa de vest absolut totul este dublat. Nu am iesit din Romania decat o data, pana in Italia, si am fost surprins ca nimeni, absolut nimeni nu intelegea engleza. Inainte de calatorie eram bucuros ca voi avea ocazia sa-mi exersez limba engleza. Bull sh1t!


--------------------
1994 Opel Astra F 1.8 GSi 125 cp
2004 Opel Astra G 1.6i 103 cp
2007 Opel Astra G 1.6i 105 cp
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Paul46623
post Jan 19 2006, 01:50 PM
Post #17


specialist
******

Group: Membri
Posts: 585
Joined: 11-May 05
From: Bucuresti
Member No.: 46.616



QUOTE(Cristian51493)
si unele desene animate, cele de la cartoon network in special [...] aveau si un substrat care se vedea ca nu e destinat celor foarte mici (4-7 ani). si acum imi aduc aminte de diverse poante si faze din desene si rad cu fostii colegi de "cartoon"


E destul de clar ca unele (de exemplu "Sheep in the Big City") sunt facute pentru o audienta 'matura', in principal pentru ca referintele din poante sunt extrem de obscure pentru copii (societati de asigurare, companii de publicitate etc.), dar, deh, ce stie taranu' ce-i sofranu'...


--------------------
Conducator de Pejos momentan
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Vlad6
post Jan 19 2006, 02:05 PM
Post #18


pilot
*****

Group: Membri
Posts: 472
Joined: 22-September 03
From: Bucuresti
Member No.: 16.369



Eu unul nu stiu ce sa zic......
Pentru mine in momentul de fata tare mult m-ar bucura sa nu mai "strice" desenle cu titrarile lor.
Pentru mine in viitor cand o sa am ( cel putin smile.gif ) un copil ma gandesc ca o sa fie mai simplu pentru ca nu mai sunt nevoit sa stau sa-i traduc si sa-i explice cee zice iepurasu', de ce plande vulpita... etc
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Nonn
post Jan 19 2006, 04:10 PM
Post #19


specialist
******

Group: Membri
Posts: 618
Joined: 1-October 04
From: Timisoara (Timis)
Member No.: 33.554



Intrat si semnat!
Desi unii dintre noi suntem la o varsta care ar presuspune preocupari mai serioase decat privitul desenelor animate, ma bucur sa vad ca nu sunt singurul caruia ii placea sa se mai uita la asa ceva! blush.gif Din pacate am fost cu totii fortati sa suportam dublarile astea facute de niste amatori. Si chiar daca ar fi oameni cu talent tot prost ar suna fiindca se pierd o groaza de subintelesuri, tot felul de expresii care nu au sens traduse cuvant cu cuvant in romana. Ca sa nu mai vorbim de voci sau de diferitele accente care prin ele insele asigurau o doza de umor. Eu am renuntat sa ma mai uit la CN in urma cu cativa ani cand a inceput dublarea si trebuie sa recunosc ca mi-a lipsit (si imi lipseste) foarte mult, eu fiind un avid "consumator" de orice misca in domeniul serialelor de comedie (daca sunt cat de cat bune).
Spunea cineva ca la TM poate sa asculte in 2 limbi Cartoon Network. Asta in reteaua UPC banuiesc fiindca la mine, la RCS, nu se poate.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Andrei38283
post Jan 19 2006, 07:04 PM
Post #20


sofer profesionist
****

Group: Membri
Posts: 247
Joined: 10-January 05
From: Bucuresti
Member No.: 38.276



Subscriu si eu. Inainte ma uitam cu placere la desenele animate dar acuma vorba lui Halba ma zgarie pe urechi cand aud vocile traducatorilor. Timbrul vocii este ales si el in functie de personaj si cum spunea cineva pe aici o parte din hazul personajului dispare daca traduci ce spune. Ha haa, chiar acuma cand scriu mesajul asta este la Radio 21 o stire despre asta. "lol"


--------------------
Mercedes Citaro si Daf(783) :lol: Renault Megane II 1.6 16v 115CP (cand il lasa tata pe acasa)
Go to the top of the page
 
+Quote Post

2 Pages V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic
Tags
No Tag inserted yet

1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



RSS Lo-Fi Version Time is now: 28th March 2024 - 09:27 PM